Стримінговий сервіс MEGOGO випустив першу серію довгоочікуваного спін-оффу серіалу «Гра престолів», що отримав назву «Дім дракона». Проте для багатьох українських глядачів прем’єру затьмарила відсутність дубляжу серіалу українською мовою. Натомість глядачі можуть дивитися його з оригінальною англійською звуковою доріжкою, а також з російським дубляжем. На сьомому місяці повномасштабної війни такий підхід обурює українських користувачів. Редакція Mezha.Media вирішила з’ясувати, чому так сталося.

Як і у випадку з надпопулярним серіалом «Гра престолів», права на «Дім дракона» належать дочірній компанії WarnerMedia – HBO. У 2017 році HBO уклали «багаторічну угоду» з Amedia, що дозволило російському правовласнику транслювати свій контент на телебаченні та власному потоковому сервісі Amediateka. У 2021 році договір HBO та Amedia було розширено, до нього додали всі серіали створені для стримінгового сервісу HBO Max. Це закріпило позиції російської компанії в регіоні, до якого, схоже, також віднесли Україну.

Право на об’єкти інтелектуальної власності – доволі складна та заплутана тема, адже воно може передаватися, а правовласників може бути декілька. Проте можна точно сказати, що MEGOGO доволі давно має контент HBO саме від Amedia, адже він транслюється з логотипом їхнього сервісу Amediateka (велика буква «А» у верхньому правому куті зображення).

У квітні 2021 року контент HBO ненадовго пропадав з MEGOGO, включно з популярними серіалами «Гра престолів» та «Клан Сопрано». У коментарі для The Village Україна сервіс тоді повідомляв, що це сталося через рішення правовласника. В той самий час ексклюзивні права на бібліотеку контенту Amediateka придбав інший український стримінг OLL.TV. Зараз цей проєкт повністю заморожено через рішення основного інвестора, SCM Ріната Ахметова, вийти з «Медіа Група Україна», до якої належав OLL.TV. «Гра престолів», «Клан Сопрано» та інший контент HBO повернулися на MEGOGO в листопаді 2021 року, тобто через декілька місяців після зникнення.

Повномасштабне вторгнення Росії в Україну у лютому викликало відповідну реакцію у більшості компаній, що створюють та володіють контентом. Росіяни втратили можливість дивитися кінопрем’єри великих студій, а з країни пішли Netflix та Spotify. Проте з контентом HBO Max відбулася дивна ситуація: спочатку компанія заявила про зупинку свого бізнесу в Росії, але вже влітку з’явилася інформація про продовження співпраці HBO та Amedia. Саме завдяки цьому російські глядачі змогли подивитися прем’єру «Дому дракона».

В самому HBO зазначають, що вони просто виконують контракт, адже Amedia не є підсанкційною компанією.

«Хоча ми призупинили будь-який новий бізнес у Росії, ми продовжуємо виконувати договірні зобов’язання (де організації не підпадають під санкції)», – заявила речник HBO Анна Ніколл, відповідаючи на запит видання Insider.

В MEGOGO своєю чергою заявляють, що видалили весь контент виробництва РФ, не співпрацюють з країною-окупантом та зазначають, що поки не можуть втручатися в аудіодоріжки, які надає до серіалу «Дім дракона» правовласник HBO. Пресслужба компанії відповіла, що компанія отримала права на нього від неназваного українського дистриб’ютора, а не напряму від Amedia.

«У випадку з «Домом дракона» йдеться про контент американського правовласника. Нам важливо, щоб український глядач мав легальний доступ до топових прем’єр та був у світовому культурному контексті, як і частиною глобального легального ринку. Всі аудіодоріжки до контенту належать саме правовласнику і передаються нам у готовому вигляді, в якому ми маємо їх відкрити, відповідно до домовленостей. В іншому випадку це буде порушення угод» – повідомила пресслужба MEGOGO в коментарі для Mezha.Media

Компанія також заявляє, що постійно підіймає питання з українським дубляжем перед правовласниками та готова сама за нього сплачувати. Окрім того, українська озвучка «Дому дракона» зараз нібито знаходиться в роботі, проте в MEGOGO не уточнюють, коли вона може з’явитися.

«На всіх профільних зустрічах з партнерами ми наголошуємо на важливості українського озвучання контенту і боремось за інтереси країни та наших глядачів. Наразі ми вже працюємо над створенням української озвучки для «Дому дракона». Для цього потрібна згода правовласника, тому що це втручання в контент. Ми готові це робити власним коштом і завжди пропонуємо наші послуги партнерам у світі» – кажуть в MEGOGO.

Підсумовуючи всю наявну інформацію, виходить, що не отримавши дубляж серіалу «Дім дракона» рідною мовою, український глядач певною мірою став заручником політики HBO. Не маючи на руках контракту, складно сказати, чи є Amedia ексклюзивним правовласником контенту HBO одразу на декілька країн. Проте навряд чи українські компанії б відмовилися від прямого договору, якби могли його собі дозволити, та продовжували купувати через Amedia або інших посередників. Тим більше, що це супроводжується іміджевими втратами через відсутність українського дубляжу, зробити який навіть під час воєнного стану не є проблемою, що доводять прем’єри фільмів в українських кінотеатрах та Netflix.

Будемо сподіватися, що HBO змінить свій підхід до українського ринку. Принаймні MEGOGO відповіли нам, що компанія «працює, щоб мати прямий контракт».

Оновлено о 13:54: Після публікації матеріалу MEGOGO додав до першої серії «Дім дракона» українську озвучку.